본문 바로가기

전체 글

아껴주세요 우리말 외래어를 넘어서서 외국어를 무작정 음차어로 쓰면서 '우리 말로는 그 심오한 뜻/미묘한 차이가 정확하게 전달되지 않는다'는 말을 볼 때마다 정말 속상하다. 물론 실제로 그런 단어도 있고, 반대로 미묘한 뜻도 외국어로 그대로 옮겨지지 않는 우리말도 있다. 하지만 그럴 때 외국어를 그대로 가져다 쓴다고 본래의 뜻이 정확하게 전달되는 건 결코 아니다. 한국어로 표현 안 되는 미묘한 차이가 있다면 음차를 해봤자 그 언어를 구사하지 않는 사람들은 그 차이를 이해하기 힘들텐데, 그러면 결국 뜻을 최대한 정확하게 전달하는 게 아니라 '아는 사람들끼리만 알아듣고 말자'는게 돼버리니까. 하지만 두 언어 간의 차이를 극복하기 위해 노력하면 그 과정에서 우리 말이 깊고 풍성해진다. 지금 영어가 세계적인 언어가 된 것도 그 덕.. 더보기
달리기 - 새 계절 맞이 오늘은 처음으로 반팔에 반바지를 입고 달리기를 나갔다. 벌써부터 반바지를 입은 건 계절이 자연스럽게 바뀌어서라기보다 이상기온 때문이지만, 어쨌든 복장이 바뀔 때마다 한 단계를 넘어선 것 같은 뿌듯함이 있다. 오늘은 사실 기록이 좋지 않았다. 어제는 괜찮았는데 근육의 피로가 덜 풀렸던 걸까? 그래도 앱 실행하고 그 시간은 달리기에 온전히 투자한다는데 의의를 둔다. 마치 맨날 학교 가서 졸기만 하면서도 개근하는 학생처럼. 이렇게 기록이 좋지 않았던 날은 내가 나아지고 있다는 사실을 또 다른 방식으로 보여준다. 어차피 매일 발전만 할 수는 없다. 그날그날 컨디션이 다른 건 달리기를 시작할 때부터 그랬고, 지금도 그렇고, 내가 마라톤을 완주하는 날이 와도 마찬가지일 거다. 그런데 저조한 컨디션의 기준이 점점 올.. 더보기
[노래] Fundamental Lie 작사/작곡: 권혜정 편곡: Mosica 1, Mosica 2 노래: 양서진 Writing down some words of hope, putting all those causes out Here I go, wait, oh my god, what I believed beleived me White them out when things go wrong Let it snow and bury it low Whatever it freezes up Flawless make believe Long live the Santa Claus Long live the Never Land Happily ever after Fundamental lie, Everything’s gonna be alright, that pseudo.. 더보기